Судебный переводчик — осуществляющее
перевод не заинтересованное в исходе дела лицо, владеющее языками,
знание которых необходимо для перевода, и привлечённое органом или
лицом, в производстве которого находится дело, для участия в
следственных и судебных действиях в случаях, когда подозреваемый,
обвиняемый, подсудимый и их защитники, либо потерпевший, гражданский
истец, гражданский ответчик или их представители, а также свидетели и
иные участники процесса не владеют языком, на котором ведётся
производство по делу, а равно для перевода письменных документов.
Судебным переводчиком также является лицо, понимающее знаки немого или
глухого (сурдопереводчик) и приглашённое для участия в процессе.
Наше
бюро переводов располагает штатными и внештатными переводчиками –
носителями языков России, Украины и СНГ, что особенно актуально для обслуживания
правоохранительной системы.
Выполняются официальные
письменные переводы международных следственных поручений, запросов,
обвинительных заключений, приговоров и решений судов, таможенных
деклараций, инвойсов и других документов, а также устный перевод при
любых процессуальных действиях и в судебных заседаниях.
Заказчику гарантируется неразглашение информации, ставшей известной судебному переводчику при выполнении им перевода.
Источник: Переводы и переводчики - Судебный перевод
|